33ème COMMUNAUTE EVANGELIQUE REGION SANKURU

33ème C.E.R.S

B.P. 1673 KANANGA

"Sur ce roc je bâtirai mon assemblée,..." Matthieu 16v18

Les éléments de menu en rouge contiennent des informations récemment mises à jour.

Bâtiment du siège Social de la 33ème CERS à Kananga

image du bureau

Logo de la 33ème CERS

image apercu

Galerie photos

image des eleves

Compteur des Visiteurs

Compteur Global gratuit sans inscription

Translating at Kole

Translating at Kole

Bientôt le nouveau testament en Ikela (Janvier 2020)

Chers frères et sœurs en Christ,

C’est un réel plaisir pour nous de vous écrire aujourd’hui et de vous dire un grand merci pour vos prières qui nous ont accompagnés tout au long de notre voyage à Kole. Nous vous présentons nos meilleurs vœux pour la nouvelle année qui commence et nous vous souhaitons des moments agréables dans vos familles respectives, dans vos assemblées et dans toutes vos entreprises.

Le Seigneur a permis que nous quittions Kananga le 13 décembre dernier pour arriver à Kole le 14 décembre, après une nuit de repos à Bena Tshiadi ; et nous sommes partis de Kole le 30 pour être à Kananga le 31 décembre tard dans la nuit. En dépit des circonstances très difficiles de voyage, la longue distance, le très mauvais état de route, les pluies diluviennes et la fatigue, nous sommes très reconnaissants au Seigneur pour sa protection, et nous lui rendons multiples actions de grâces.

Nous avons espéré trouver les frères de Tshudi à Kole, mais certaines circonstances les ont bloqués. Le frère EKUMBAKI OMBATA était tombé malade quelques jours auparavant, et le frère OSODI ASANGA était éprouvé. Nous étions tristes d’apprendre de ces nouvelles, mais après des moments de prières, le Maitre de la moisson a poussé un autre ouvrier dans sa moisson. Le frère KALONDA, venu nous saluer s’est dit disposé à faire ce travail de traduction avec nous. Compte tenu de notre emploi du temps très serré, le travail a commencé le lundi, 16 décembre, dans l’après-midi.

Les aptitudes et capacités théologiques, linguistiques et intellectuelles de KALONDA nous ont permis de terminer l’épitre de Jacques dans les 4 jours. Ceci nous a beaucoup encouragés et nous avons amorcé sans trop attendre, la seconde épitre aux Corinthiens. Le frère Kalonda, dont la femme Mama Owanga, continue à souffrir, vit avec elle à 12 km de la station pour des soins médicaux. Kalonda devrait venir chaque matin vers nous pour le travail et retourner tard dans la soirée pour s’occuper de sa chère épouse. Nous avons réussi à terminer la traduction de la deuxième épitre aux Corinthiens dans un délai de 6 jours ; et nous avons entamé l’évangile de Luc. Point n’est besoin de dire que Luc a des chapitres beaucoup plus longs que les épitres de Jacques et 2 Corinthiens ; et il nous est resté les 4 derniers chapitres pour finir ce livre.

La semaine du 16 au 22 décembre a été sans repos, avec un rythme de travail très accéléré. Beaucoup de frères et sœurs n’étaient pas informés de notre arrivée, jusqu’au dimanche, 22 décembre, lorsque nous nous sommes retrouvés au culte d’adoration et de fraction de pain. Nous avons présenté la parole d’édification sur PS 108 :

Quelle joie et quelle surprise pour nous, le lundi 21 décembre, dans l’après-midi, de voir les frères et sœurs, alignés en colonnes, avec des chants, venir vers nous pour nous accueillir avec des cadeaux (riz, manioc, ananas, bananes, maïs, etc). Nous avons expliqué le mobile de notre visite et avons présenté l’évolution du travail depuis notre arrivée. Les frères et sœurs n’ont pas caché leur satisfaction et nous ont beaucoup encouragé dans ce travail. Le frère Léonard MPETSHI LOKONYI ne pouvait plus « résister à la tentation » de commencer la traduction des cantiques en Ohendo ; et il a déjà commencé.

La semaine du 23 au 29 était très surchargée également. La suite de la traduction de l’évangile de Luc et la mise en ordre de tous textes manuscrits. Notre séjour était très coincé par le temps qui était concentré sur le travail de la traduction ; mais le frère René NYEMBO, président du groupe des jeunes dans la région de Kole, accompagné de quelques autres jeunes, voulaient à tout prix nous rencontrer et nous faire un petit rapport sur la distribution et l’utilisation des cartes mémoires qu’ils avaient reçues. C’était une opportunité pour nous de mieux expliquer l’utilité de ce petit matériel pour l’évangélisation, et d’autres cartes ont été données aux jeunes, aux frères et même aux mamans qui en ont exprimé le besoin.

La nouvelle du travail de traduction du NT en Ikela s’est répandue comme une trainée de poudre dans les villages, et jusqu’aux autres confessions religieuses. Le dimanche, 29 décembre, nous avons été encouragés par les prêtres catholiques qui ont déclaré que le NT en Ikela sera une bénédiction pour tous les chrétiens, sans distinction de confession religieuse.

Ce voyage a été pour nous une très riche expérience, un grand encouragement dans la foi, malgré toutes les difficultés de la route. Les contraintes financières ne nous ont pas permis de voyager à l’aise, car un jour de plus susciterait d’autres frais excessifs de paiement aux chauffeurs. Le retour était plus compliqué pour nous, avec des barrières non officielles, érigées dans les villages à la veuille de nouvel an, soit disant pour les travaux d’entretien routier.

Nous vous remercions tous, pour vos prières et pour votre soutien dans ce travail. Pour le moment, nous sommes en train de dactylographier sur ordinateur, les manuscrits que nous transmettrons au frère Arthur HODGETT pour une mise en forme. Notre désir, avec l’aide du Seigneur et avec votre support, est de terminer les 3 autres livres (Matthieu, Actes des apôtres et apocalypse). Pour ce faire, plus de jours (4 semaines) seront requis.

Nous sollicitons vos prières pour :

Nous rendons gloire à Dieu pour :

Avec nos meilleures salutations en Christ.

Pierre & Ima

145, Avenue du commerce, quartier Tshinsambi, commune de Kananga (Kasaï-Central, RD Congo)

Notre Site Web copyright© cers. Tous droit réservés.